جائزة “سيف غباش بانيبال”: 19 كتاباً في القائمة الطويلة

جائزة “سيف غباش بانيبال”، المخصصة للأدب العربي المترجم إلى اللغة الإنجليزية، تعلن قائمتها الطويلة، التي ضمّت 17 رواية، ومجموعة شعرية واحدة، وكتاباً يحوي مجموعة من الشهادات.

أعلنت جائزة “سيف غباش بانيبال”، المخصصة للأدب العربي المترجم إلى اللغة الإنجليزية، القائمة الطويلة لدورتها الـ18 من مقرّها في لندن، التي ضمّت 19 عملاً أدبياً، هي 17 رواية، ومجموعة شعرية واحدة، بالإضافة إلى عمل أخير هو عبارة عن مجموعة من الشهادات.

وأتت على رأس القائمة أسماء روائية عربية شهيرة، مثل الروائي الليبي إبراهيم الكوني عن رواية “الليلة ستقول كلمتها”، التي ترجمتها نانسي روبرتس، والروائي المصري صنع الله إبراهيم عن روايته “العمامة والقبعة”، من ترجمة بروس فودج، والكاتب اللبناني الراحل جبور الدويهي من خلال روايتين، الأولى هي “ملك الهند” من ترجمة بولا حيدر، والثانية هي “firefly” من ترجمة كل من بولا حيدر ونادين سنّو، والكاتبة العُمانية جوخة الحارثي عن روايتها “نارنجة”، التي ترجمتها مارلين بوث.

أما الأسماء الأخرى التي ضمّتها القائمة الطويلة، فمنها أسماء معروفة نافست على جوائز عربية أو حصلت عليها، مثل رواية “زهور تأكلها النار” للكاتب السوداني أمير تاج السر، من ترجمة رفائيل كوهين، ورواية “طشاري” للرواية العراقية إنعام كجه جي التي ترجمتها إنعام جابر، ورواية “دفاتر الوراق” للكاتب الأردني جلال برجس، من ترجمة بول جي ستاركي، ورواية “الغرق” للكاتب السوداني حمّور زيادة من ترجمة ستاركي أيضاً، ورواية “مستر نون” للكاتبة اللبنانية نجوى بركات، من ترجمة لوك ليفغرين.

أما الكتب المتنافسة الأخرى فهي رواية “أولاد الناس: ثلاثية المماليك” للكاتبة المصرية ريم بسيوني، التي ترجمها روجر آلن، ورواية “كافكا في طنجة” للكاتب المغربي محمد سعيد احجيوج، التي ترجمتها فيبي باي كارتر، وكتاب “ماذا تركت وراءك؟” للكاتبة اليمنية بشرى المقطري، من ترجمة سواد حسين، وكتاب الشاعرة الأردنية مها العتوم “حياتي ذكرى والكتابة طريق النسيان”، من ترجمة كفاح جهجة، كتاب “الضوء الأزرق” وهو سيرة الشاعر الفلسطيني حسين البرغوثي، من ترجمة فادي جودة، وكتاب “طائر الرعد” للكاتبة الفلسطينية سونيا نمر، الصادر في جزأين تولّى ترجمتهما لينكس كوالي، ورواية “في انتظار الماضي” للكاتبة العراقية هدية حسين، ترجمة باربرا رومين، وأخيراً رواية “خاتم سليمان” للكاتب المصري شريف مليكة، من ترجمة ريموند ستوك.

وتجدر الإشارة إلى أنّ الفائزان في الدورة 17، التي أعلنت مطلع العام الحالي، كانا المترجم همفري ديفيز عن ترجمته لرواية “الرجال الذين ابتلعوا الشمس”، للكاتب المصري حمدي أبو جليل، والمترجم روبن موغر عن ترجمته لرواية “إفلات”، للكاتب المصري محمد خير.

ميادين + وكالات

World Opinions | Débats De Société, Questions, Opinions et Tribunes.. La Voix Des Sans-Voix | Alternative Média

تصفح ايضا

مشاهير السينما العالمية يجمعون 316 ألف دولار في مزاد لصالح غزة

جمع مزاد المشاهير، الذي نظمته مجموعة "سينما من أجل غزة"، بدعم من كبار نجوم السينما العالمية، ومن بينهم تيلدا سوينتون وآني لينوكس وخواكين فينيكس وسبايك لي وغييرمو ديل تورو، نحو 316 ألفا و778 دولارا لصالح جمعية "المعونة الطبية للفلسطينيين" (MPA).

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

Solve : *
12 ⁄ 6 =